Ergasia metafrasths kinezika

https://valgo-m.eu/gr/

Το έργο ενός διερμηνέα είναι μια πολύ σημαντική και εξαιρετικά υπεύθυνη δουλειά, διότι αυτό το σχολείο πρέπει να δώσει στα δύο άτομα τη σημασία ενός από αυτά στο άλλο. Αυτό που συμβαίνει στο εσωτερικό, δεν απαιτεί να επαναλαμβάνουμε τη λέξη για λέξη, τι έχει ειπωθεί, αλλά να μεταφέρουμε το νόημα, το περιεχόμενο, την ουσία της έκφρασης και, στη συνέχεια, είναι πολύ μεγαλύτερο. Τα σχολεία αυτά έχουν μεγάλη επικοινωνία τόσο στην κατανόηση, όσο και στις διαταραχές τους.

Η μετάφραση είναι διαδοχική. Τι είδους μεταφράσεις και τι εμπιστεύονται στην ιδιαιτερότητά τους; Λοιπόν, ενώ μιλάει έξω από το κεφάλι, ο μεταφραστής ακούει κάποια από αυτή την παρατήρηση. Μπορεί να πάρει σημειώσεις και να θυμάται μόνο τι θέλει να πει ο ομιλητής. Εάν το άτομο αυτό κάνει ένα συγκεκριμένο στοιχείο της ομιλίας του, τότε ο ρόλος του μεταφραστή είναι να μεταφέρει τον σκοπό και την αρχή του. Όπως αναφέρθηκε, επομένως, δεν απαιτεί κυριολεκτική επανάληψη. Πρέπει να είμαι σίγουρος για να δώσω την αίσθηση, τη δράση και τη σημασία της ομιλίας. Μετά την επανάληψη, ο ομιλητής αναπτύσσει τη γνώμη του, διαιρώντας και πάλι σε συγκεκριμένα χαρακτηριστικά. Στην πραγματικότητα, όλα συνεχίζονται συστηματικά, μέχρι την ομιλία ή τις απαντήσεις του συνομιλητή, που εξακολουθεί να σημαίνει στη μητρική γλώσσα, και η αξιολόγησή του κίνητρο και αντιγραφή σε ένα σημαντικό πρόσωπο.

Αυτός ο τύπος μετάφρασης έχει άμεσες ιδιότητες και αξίες. Το πλεονέκτημα είναι αναμφίβολα ότι αναπτύσσεται σε τακτική βάση. Τμήματα έκφρασης Ωστόσο, αυτά τα τμήματα μπορεί να διαλύσουν τη συγκέντρωση και το ενδιαφέρον. Μεταφράζοντας μέρη του κειμένου, μπορείτε εύκολα να αποστασιοποιηθείτε, να ξεχάσετε κάτι ή απλά να χτυπήσετε έξω από το τρέξιμο. Ο καθένας μπορεί να καταλάβει τα πάντα και η επικοινωνία διατηρείται.